Он подчеркнул, что все нормативные документы примэрии, будут переведены на русский язык, как на официальный язык межэтнического общения. Кроме того, Чебан отметил, что переводом нормативных документов будут заниматься волонтеры.
«Как я говорил ранее, язык не должен препятствовать свободному доступу граждан к информации.
Начиная с этой недели, для обеспечения доступа горожан к информации, будет осуществляться перевод документов на русский. Это необходимость исходит из нашего общения с горожанами, которые недостаточно знаю государственный язык, и сталкиваются с определенными проблемами при изучении документов», — сказал Чебан.
Он отметил, что в законе сказано, что основные документы должны быть переведены на русский язык, но, несмотря на это местные власти не обеспечивают перевод.
На вопрос журналистов о том, что будет заниматься переводом, глава фракции ПСРМ сказал, «есть волонтеры, которые займутся переводом документов на русский язык. Кроме этого к сентябрю будет обеспечен и перевод документов на английский язык».
Чебан считает, что как у жителей муниципия, так и у тех, кто проживает за границей, должен быть доступ к информации о Кишиневе, а также к переводу основных документов.
«Если на сайте примэрии не захотят публиковать перевод, сделаем отдельный ресурс и там будет опубликована вся информация», — сказал Глава фракции ПСРМ.
Добавить комментарий