|
Foto : nbm.md |
Parlamentul Mecklenburg-Pomeraţia de Vest a anulat „Legea cu privire la transferul obligaţiilor asupra etichetării cărnii de vită” locală, al cărei titlu
Rindfleischetikettierungs-uberwachungsaufgabenubertragungsgesetz, era considerat cel mai lung cuvînt german.
Legea a fost adoptată în 1999 pentru a preveni răspîndirea bolii vacii nebune. O dată cu anularea legii, denumirea va fi eliminată din legislaţie şi prin urmare nu va mai exista în limba germană.
În pofida faptului că acest cuvînt din 63 de litere a fost recunoscut oficial de lingvişti, el nu a intrat în dicţionare. Pentru introducerea cuvîntului în dicţionare este necesară o anumită frecvenţă a folosirii lui.
La ora actuală, cel mai lung cuvînt din dicţionare este Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, format din 36 de litere. El se traduce în felul următor „asigurare obligatorie de răspundere a proprietarilor de vehicule”.
Adăuga comentariu